Notice
Recent Posts
Recent Comments
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
Tags
- 영화제
- 티스토리 초대
- 영화평론가협회
- 부산국제영화제
- 도모구이
- 바후차라마타
- 이치세 타카시게
- 권율
- GV
- 프랭크
- 서울독립영화제
- 시사회
- 시네마 토크
- 이순신
- 변요한
- 아버지
- 오늘영화
- 티스토리 초대장
- 미성년
- 명량
- 영화
- 제12회 아시아나국제단편영화제
- SIFF2014
- 예술무대 산
- 김한민
- 더 브라이드
- 씨네21
- 인디스페이스
- 주성철
- 구교환
Archives
- Today
- Total
고백의 원형
백수린, '감자의 실종', "폴링 인 폴", 2014. 본문
"나는 용기를 내어 차례대로 글자를 적어나간다.
아주 천천히, 한 글자 한 글자 신중하게.
'감자를 잃어버렸습니다'라고.
그렇게 쓰다가 나는 그것이 잃어버린 것이 맞는지 몰라 잠시 머뭇거린다.
애초부터 없었을지도 모르는데 '잃어버렸다'고 쓰는 것이 옳은가, 나는 묻는다.
아니 이것이 옳고 그를 수 있는 문제인가 나는 다시 망설인다.
'정확하다'가 적절하지 않을까, 생각한다.
애초부터 없었을지도 모르는데 잃어버렸다고 쓰는 것이 정확한 표현인가, 나는 자문한다.
설혹 정확한 표현이어도 내가 생각하는 '잃어버렸다'와 글을 읽은 사람의 '잃어버렸다'는
같은 뜻일 수 있을까.
무서워진다." ㅡpp.28~29
종종 나를 덮치는 어떤 공포는 이런 것이었을까?
옮겨 쓰다가 문득 이것과 그것이 같은 것이라고 할 수 있을지 망설인다.
그래도 오늘은 무섭진 않으므로 마저 옮기도록 한다.
'文章' 카테고리의 다른 글
알랭 바디우, "비미학", 2010 (0) | 2016.05.24 |
---|---|
권명아, "식민지 이후를 사유하다: 탈식민화와 재식민화의 경계", 2009 (0) | 2016.05.24 |
롤랑 바르트, 사랑의 단상 (0) | 2014.12.18 |
진은영, 우리는 매일매일 (0) | 2014.10.22 |
오은, 부조리 (0) | 2014.10.22 |